之前就聽小編們說過,花翼妖精也有海外版囉~!!據說是越南還是哪邊滴!
從聽到的那一刻開始,就一直很想親眼看看授權版本的樣子(扭動)
畢竟..畢竟人家是第一次有國外版本咩~~~

然後故事發生在今天早上,在不肖兔還是睡眼惺忪的時候,
便收到從郵差先生手上遞來的神秘小包裹,
裡面薄薄的裝了幾本書,還有寶貝們愛的信件
好奇的拿出來翻了翻,嗯...這是什麼啊?
薄薄的,而且很輕....這...是花翼妖精...的....筆記本??
也沒聽小編們說過最近會作花翼的週邊啊...(偏頭)

The Flower Fairies WINGS
還是英文書名XDD花....妖精...翅膀...唔...亂神秘的@.@

雖然印刷也有點怪怪的,不過還是按耐著滿腹問號,靜靜地撕開封膜;發現到...
這...作者竟然是NELL....
ㄟ....這不是我英文名字嗎(爆)

花翼越南版1.jpg
就算如此後知後覺,一瞬間也終於明白了!!喔喔喔喔!!喔喔喔喔!這是....
花翼妖精印尼版啊啊啊啊!

花翼越南版.jpg
嗚嗚...這小綠綠真是太貼心了~果然又是超有效率地在第一時間,
熱騰騰的將書秘密地寄到我家XDDD這真是太令人感到窩心了!(扭動)

不過疑問還是...這書真的好薄唷@@難怪我第一時間以為是筆記本...
這是將一本拆成好幾本嗎????
 花翼越南版2.jpg
打開之後才發現,原來是紙張比較薄,比較像報紙的紙張吧?
也就是這樣薄薄的一本,就演完17X頁唷!!


再次又仔細的端詳了一下封面
雖然感動到不行,但是還是出現忘恩負義的感想...
這...台灣的印刷果然還是比較正啊啊啊
不過,雖然稍微有一點偏色,
內頁印刷也比較粗糙一些,
但是我也已經很滿足了~~印尼版耶(揮舞手上的書)
好開心唷~要飛起來了~

看到畫面中的人滿格子英文(天音:是印尼話)感覺很新鮮也很神秘XD
原來小草的印尼發音叫做XIAO CAO...哇喔~~還真的是小草耶@Q@
所以想當然小雀叫XIAO QUE,月見把拔則是YUE JIAN。
伊頓ETHEN,葛羅莉亞變成VICTORIA(維多利亞?)
莫非印尼出版社覺得Gloria
葛羅莉亞(光輝的)不適合葛大小姐嗎(笑)
不過還是一整個超酷的!!(拇指)

看著他們講著媽媽看不懂的語言,心裡竟然有一種孩子長大了的感覺(屁)
印尼話也太難了吧!小草你們什麼時候會講這麼深奧的語言啊啊啊(神經病)
最厲害的是,連狀聲字都變成英文拼音的唷@Q@

花翼越南版3.jpg

不過勒,該來的總是要來,出來混得總是要還,畫歪的左右反看得更清楚。
沒錯!我所擔憂的惡耗果然發生了...
因為是西翻的授權本,所以圖像一定是要左右反的...
 
這...我人物還沒正到左右反還不會歪的地步啊啊啊(尖叫)
這真是太恐怖了(我哭)每一個都是臉歪嘴斜的,啊啊啊啊啊!!
這歪的也太恐怖了吧(不過最恐怖的我還沒拍上來...哭)
以後真的要努力把人物畫的更正一點才行啊Q﹍Q(眼淚流)

花翼越南版4.jpg

噹噹噹噹~連FREE TALK也有唷!!
一整個超豪華的~
雖然一本單價並不高(但是據說在印尼以經是奢侈品了呢~)
可是,想到自己的作品可以飄洋過海,
連外國人都看得到,心裡不免有一種激動的感覺。
印尼人!謝謝你們!!(吶喊)
我會更努力的~希望往後可以讓更多人看到我們的努力(握拳)
也謝謝尖端這麼努力的推廣國人漫畫,我心中的彭湃以及感激,
就有如滔滔江水連綿不決啊啊啊~

最後,因為這樣所以那樣,其實也沒很有趣的花翼妖精印尼版報導下台一鞠躬(笑)

道歉啟事:
因為之前一開始也沒問清楚,一直以為授權的是「越南」版,
所以收到的書也沒想太多@@反正都看不懂捏q﹍q
而且也太開心啦~所以並沒有仔細看過書背@q@
今天還好wind寶貝糾正,才知道...咦咦咦!!是「印尼」版(爆)
這樣一說,翻到書背才發現出版社真的是在Jakarta耶(死)
請大家原諒我(被揍)
所以以上文章,就更正為印尼版囉~~
我對不起大家q﹍q,在這邊也謝謝wind寶貝囉(抱)。

arrow
arrow
    全站熱搜

    marslapin 發表在 痞客邦 留言(26) 人氣()